I am not pausing on the powerful post modifier -(으)ㄴ. I say it’s powerful because you can do complex sentences with it. My post today is actually still related to this modifier. There is another expression I learned that connotes has ever done or has never done.
The nouns 일 (il) and 적 (jeok) both mean event, act, experience. When used in along with verb 있어요 (isseoyo) and 없어요 (opseoyo) would mean:
- 일이 있어요 (iri isseoyo) – the event, experience or act exists
- 적이 있어요 (jeoki isseoyo) – the event, experience or act exists
- 일이 없어요 (iri opseoyo) – the event, experience or act don’t exists
- 적이 없어요 (jeoki opseoyo) – the event, experience or act don’t exists
This phrase is compatible and in almost all cases used with exploratory pattern (verb) -어 본. Previously, I made a post on using the verb 보다 with another verb to mean try to do something. So the complete pattern would be verb+본 일이 있어요 or verb+본 적이 없어요. Of course 일 is interchangeable with 적.
태국에 가 본 일이 있어요? (Taeguke ka bon iri isseoyo?) It literally means Does having gone to Thailand exists? but it actually means ‘Have you ever been to Thailand? ‘
You can actually answer:
- 네, 태국에 가 본 일이 있어요. (Ne, taeguke ka bun iri isseoyo) Yes, I have been to Thailand.
- 태국에 가 본 적이 없어요 (Taeguke ka bun jeoki opseoyo) I have never been to Thailand.
When I was learning Korean during my first few weeks, i spent time to memorize Korean characters (Hangul) and the first thing I did was to try write my name in Hangul. Now I have a question: 이름을 한글로 써 본 일이 있어요?
Couple of months ago, I have been reading about creating modifier forms — the basic ones. It was really difficult. As it is right now I still at times commit errors on the use of topic, subject, object markers and some other post-positioning.
Today, I learned about a noun that turns into a post modifier. So this post is a combination of what I have learned on creating modifiers and a special post modifier function of a noun that is called 길 (kil). This word means road, way or street, here are sample use of this word:
- 길에서 놀지 말아요 (Kileso nolji marayo) – Do not play in the street.
- 그 길 무엇이에요? (Hakyoeseo kil mueshieyo?) – What street is that? or What is that way?
Last time I made a post on processive modifier -는 (-neun), yes it’s called processive modifier because it can only be attached to action verb and not the descriptive ones (there is such thing as descriptive verb in Korean while in English we would normally call these words adjectives). The word 길 following a processive verb in 는 form takes the sentence to a new meaning which is not really too far from the essence of street, way or road. 길 then renders a new pattern meaning ‘on the way’.
Just as I imagine, processive modifier in this use will from verbs like 가 (ka) or 와 (wa) which means go and come respectively. So here are samples of processive verbs followed by 길:
- Question: 어디에 가세요? (Eodie kaseyo?) – Where are you going?
- Answer: 학교에 가는 길이에요. (Hakyoe kaneun kilieyo) – I am on my way to school.
Notice that one can actually also answer 학교에 갈 거에요 (Hakyoe kal koeyo) – I am going to school –which, I have learned to form during the time that I am reading about future tense of verbs. So this new post modifier gives speaker an option on answering such question. Here is another sample:
집에서 돌아오는 길에 휘성 가수가 만났어요. (Jipeseo dorawaneun kile Wheesung mannaseoyo) On my way back home I met singer Wheesung.