This lesson of the book ‘Elementary Korean’ thought me how to say together with in different ways using some of the past particles that I have learned. These words mean together 함께 (hamkke) and 같이 (kati) although the latter could also mean like.
Before this, I have learned that 이랑/랑 (irang/rang), 하고 (hago) and 과/와 (gwa/wa) have the same use as particles. It means with although 하고 could also mean ‘and’. Since these are particles, when are added in a noun, it forms part of the word as if one (single word). Again as mentioned in my previous post, particles are pronounced without a pause when combined with another word.
For today, I have learened the various ways to say together with. For the phrase ‘together with a friend’ below are the ways to say this:
- 친구랑 함께 (chingurang hamkke)
- 친구하고 함께 (chinguhago hamkke)
- 친구과 함께 (chingugwa hamkke)
- 친구랑 같이 (chingurang kati)
- 친구하고 같이 (chinguhago kati)
- 친구과 같이 (chingugwa kati)
So looking at it, these phrases actually have the same formula noun+particle for ‘with’ then hamkke or kati.
Another new particle to learn 와 (wa) and 과 (gwa). It is important to know particles in Korean because aside from its grammatical function it will also help you deduce the word in a sentence and find what it exactly means. Since particles are connected to the word and are pronunced as if part of the word, for someone who is just beginning to learn Korean words and reading them in Hangul, it is difficult to check on word meaning. Just take 나 (na) which means me or mine, when particles like 는 (topic marker) or 를 (object marker) is added to it, looking at it first time would give you an impression that 나는 and 나를 are two different words.
The particles 와 and 과 functions like 하고 (hago)and 이랑 (irang), although the last two are more colloquial in use. 와 added after vowel ending word while 과 for consonant ending words.
- 책과 연필 (chaek-gwa yonpil) – book and pencil
- 가방과 안경 (gabang-gwa ankyong) – bag and glasses
- 치마와 신발 (chima-wa shinbal) – skirt and shoes
- 의자와 상 (uija-wa sang) – chair and table
If the phase has to be taken as subject or object in a sentence then the phrase is marked on the last word. Example:
공책과 연필을 주세요 (Gongchaek-wa yonpireul juseyo) Please give me a notebook and pencil, where notebook and pencil is the object of the verb ‘juseyo’ (please give). If you could notice 공책과 or gongchaekwa is something that you will not see in your Korean-English dictionary, because dictionaries will normally have 공책 or gongchaek as entry. This is similar to yonpil which becomes yonpireul, the character ‘ㄹ’ which is a sound between l and r becomes more of an ‘r’ sound when the particle 을 is added. This is one of the nuisances of Hangul pronunciation.