The honorific style is just one of the complications in learning Korean (한국어). I had several posts on this style which includes the honorific verbs and nouns. Despite knowing the existence of this style, I am still surprised to know that particles do have honorifics too.
The particle 께서 is used to mark an esteemed person as a subject. This means that it is equivalent to the function of an earlier particle that I have posted, the subject particle 이/가. Example: 선생님께서 가셨어요 (Sonsaengnimkkeso kasyeosseoyo – The esteemed teacher left).
This particle is used only for persons. It can be used alone or followed by topic particle (는). As such, you may encounter statements like: 어머니께서는 무엇을 하세요? (Eomeonikkesoneun mueoseul haseyo? – What does you mother do?) Removing the topic particle 는 renders the statement to have the same correct meaning.
As I have always been writing about particles, it is pronounced without pause along with the noun to which it is attached.
On my earlier days of studying Korean, i have been introduced to some words that are called honorific. These are words that are used when talking to someone with high social status, government official, foreign guest, teachers etc.
When honorific words are used the polite (-요) or formal (-ㅂ니다/습니다) style of speech. Many of the honorific words I learned before are actually verb such as 주무시 (chumushi) instead or 자 (ja) for the word sleep or 드시 (dushi) instead of 먹다 (mokta) for the verb eat. Apart from these verbs, there are noun that are considered honorific. Here are some of the examples:
||자 녀분 (cha nyeobun)
|자 제분 (cha chebun)
These are the nouns preferred when talking to an esteemed person.
Few days ago my posting is about past tense form of word. As we all know Korean communicates in some level of politeness. Today what I have learned is to form honorific past tense of a word. It would be helpful to know how to derive the honorific base and infinitive of the word first, check this link to review it.
Similar to previous post on forming past tense of the word, the honorific past tense is derived using the same progression:
- Honorific Base – formed by adding 으시 (consonant ending words) or 시 (vowel ending words) to the base form.
- Honorific Infinitive – formed by adding ㅓ to the base honorific form therefore 으시 becomes 으셔 and 시 becomes 셔.
- Past Honorific Base – add ㅆ to the honorific infinitive form
- Past Honorific Infinitive – add ㅓ to the past honorific base
- Past Honorific Polite – add 요 to the past honorific infinitive
Now let’s have a sample:
- Base – let’s use the word 가 (ka) which means go
- Honorific Base – 가시 (kashi)
- Honorific Infinitive – 가셔 (kasyeo)
- Past Honorific Base – 가셨 (kasyeoss) remember final consonant ㅅ and ㅆ are swallowed during pronunciation therefore the honorific infinitive and past honorific base may have the same pronunciation.
- Past Honorific Infinitive – 가셨어 (ka-syeo-sseo) this already means gone or left
- Past Honorific Polite – 가셨어요 (ka-syeo-sseo-yo)
Therefore ‘sat’ which is the past tense of the word ‘sit’ will be 앉으셨어 (an-ju-syeo-seo) add 요 then it becomes honorific polite ending verb 앉으셨어요 (an-ju-syeo–seo-yo).
Honorifics in Korean does not end with the correct titles and verb ending. There are some verbs that are honorific and should be used instead of the usual one. There are 3 verbs I learned that are considered honorific.
So in saying goodnight or sleep well to an esteemed person, one may say 안녕히 주무세요 (annyeonghi chumuseyo) or 잘 주무세요 (jal chumuseyo). Politely this can be expressed as 잘 자요 (jal jayo) removing the 요 ‘yo’ will make it intimate or said to someone close or younger to you.
The same in asking someone to eat, 잡수세요 japsuseyo is the expression to use for someone who is older or esteemed rather than the polite casual style which is 먹어요 (mok-oyo). Again, removing the 요 ‘yo’ will make it intimate.
When I was trying to check my English-Korean / Korean-English dictionary, I was actually making a big mistake of using the word as is, moreover using the same pattern that English is spoken which is the Subject-Verb-Object pattern. This is the big difference, in Korean the pattern is Subject-Object-Verb. Verb being the last part of the sentence is the most important part of the speech as Subject and Object can be dropped in Korean conversation.
The dictionary entry with 다 -da as marker suggest what the base word is. The base word is the one that is used to form infinitive (words as used in conversation). I have not mastered deducing the base form of a word from its dictionary entry but somehow I am more familiar now. Using my favorite verb ‘go’:
가다 – Ka-Da is the dictionary entry of this word and is never used as is.
가 – Ka is the base form of this word and at the same time the infinitive form. Common rule in deriving the infinitive is to add 아 (a) or 어 (eo) to the base form. There are some complication but normally consonant ending words takes the 어 to get the infinitive except on cases where the previous vowel to the consonant ending word is either ㅗ or ㅏ in that case 아 is the infinitive ending.
Words have honorific base and infinitive too, similar to the exercise of putting 아 or 어 to the base word to create the regular infinitive. To make the honorific base, ~으시 or ~시 is added to the base word. 으시 if the word ends in consonant and 시 when word ends in vowel. Then to make the honorific infinitive ㅓ is added to ~으시 or ~시. In most cases 으시어 or 시어 is abbreviated to 으셔 or 셔.
Let’s take the word ‘write’ as an example:
쓰다 – Ss-eu-da is the dictionary form of the word (again never used in a conversation unless you are asked what write is in Korean)
쓰 – Ss-eu is the base form of the word
써 – Ss-eo is the regular infinitive form, as mentioned earlier, infinitive form ends with either ㅓor ㅏ. In the case of the word write which end in ㅡ the rule is to drop this and replace with ㅓ but if the word still has a vowel before it which ends in ㅗ ㅏ then ㅏ will be the ending. For this word ㅡ is the last and only vowel so the ending will be ㅓ.
쓰시 – Ssu-shi is the honorific base form.
쓰셔 – Ssu-syo is the infinitive form
Other verbs in their honorific infinitive:
Read (dictionary entry 읽다 — ikda)
읽 – ik (where s sound is silent) is the regular base form
읽어 – i-ko is the regular infinitive form
읽으시 – i-ku-shi is the honorific base form
읽으셔 – i-ku-syo is the honorific infinitive form
Walk (dictionary entry 걷다 geot-da)
걷 – geot is the base form
걷어 – geo-to is the infinitive form
걷으시 -geo-tu-shi is the honorific base form
걷으셔 – gee-tu-syo is the honorific infinitive form
Come (dictionary entry 오다 oda)
오 – eo is the base form
와 – wa is the infinitive form
오시 – eo-shi is the honorific base form
오셔 – eo-syo is the honorific infinitive form
I think I have written on my previous entry that in Korean, the manner of speaking is very important and it depends on who you are talking to. This actually confused me when I was trying to learn Hangul — I am still trying by the way :-P. Most of the phrase books are suggesting phrases in honorific style or at times the polite ones. There seems to be pattern but nevertheless if you don’t read and read you won’t be able to understand.
Based from what I read there are 3 major ways of expressing thoughts in Korean:
Honorific – which is the style used when talking to someone esteemed (older than you, professional people , parents or those whom you have high regard)
Casual Polite – the style used when talking to a friend you usually call with sshi 씨 or if you are unsure of the person’s age who seems to have the same age as you.
Intimate – the style used when talking to younger person or someone who is very close to you.
It is very important to remember that honorific style is never used to describe your own deed or action.
To give an example on these different styles, take the case of saying ‘let’s go’ or ‘go’:
가세요 – Ka-Se-Yo, Ka means go and Se is an honorific marker then the polite ending Yo. As mentioned in my earlier entry its never an issue to drop the subject when communicating in Korean as such you will not find I or You in the sentence.
가요 – Ka-Yo, this is casual polite just removing the honorific marker Se but ending using the polite way which is Yo.
가 – Ka is actually the word in its infinitive. When I was talking about base and dictionary entries for word previously, verb in its infinitive form can be used to express action or describe action (words in dictionary form is never used in a normal conversation — later i’ll post more on base words). Dropping the polite ending Yo leaves you with the word 가 which is the infinitive form for this word which means go.