I am back to reading my Continuing Korean book. I have been so curious about the -네요 (-neyo) verb ending for the longest time. I asked about this before from a former Language Exchange Partner (LEP) and I guess there was a different explanation. Finally there is an answer to this question.
The verb ending -네요 when attached to processive or descriptive verb expresses mild surprise. Its like having ‘oh gee’ or ‘oh my’ in the statement. The verb ending -네요 can be attached to base form of the verb in all tenses – present, past and future.
I don’t usually eat spicy food but having been introduced to Korean food, I learned to like spicy food since pepper paste and red pepper powder are usually added in their dishes. The expression above 맛있네요! (Mashineyo!) can translate to Oh my…its delicious.
Here are more examples on how the verb ending can be used in different tenses:
- 한국말을 잘 하시네요! (Hangukmareul jal hashineyo) -You speak Korean so well!
- 동생이 시를 잘 썼네요! (Dongsaengi shireul sseoneyo) – My younger brother/sister wrote the poem so well.
- 밥을 사야 되겠네요 (Papeul saya dwikeneyo) – Oh my we will have to buy more food.
I always hear this verb ending in Korean conversation. Now I know why. Btw, the book says it is inappropriate to use this as a reply to a question. The use of this verb ending is normally like talking to oneself but in such a way that others notice you are surprised.