Choayo 좋아요 vs Choahaeyo 좋아해요

The word 좋다 (choda) is something you always hear in a Korean conversation.  In fact, in this blog of mine the phrase I like you in Korean is one of the most visited posts i have.  좋다 is the base form of the word like.  it’s a verb which can mean is good, like or in some case  it is also used to express wish.

One of the variations in the use of this verb is the expression 좋아요 (choayo) and 좋아해요 (choahaeyo).  It both means the same the only difference is that for clarity of use in the sentence, the verb 좋아요 cannot take an object meaning to say you cannot pertain the use of this verb to something that is marked -을 (eul) or -를 (-reul) which are actually object markers in a Korean statement.  For clarity, 좋아요 is used with a subject marked with either -가 (-ga) or 이 (-i).   Here is an example–  비빔밥이 좋아요 (bibimbap choayo~ I like bibimbap).   The sentence 비빔밥 좋아해요 (Bibimbapeul choahaeyo) would mean the same but this time the object is marked and the verb became compound with the addition of 해 (from 하다 – hada which mean to do or happen).

So i learned for simple sentence you can drop the markers but for complex ones the role of the marker becomes very important to put across the right meaning of a sentence.  Hmmm… I am truly like the  Korean Language.  정말 한국어를 좋아해요!

Advertisements

One Reply to “Choayo 좋아요 vs Choahaeyo 좋아해요”

  1. choayo is an adjective, so used with ga or i, because those describe nouns
    choaheyo is a verb “action” so leul and eul is used because these are actions being done what is being described

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s