Telephone Numbers: Say It Right

My first day in class in my Korean 2 one of my waterloos in studying Korean…numbers that is.  Anyhow, I think attending a formal class really helps you get through those difficult study points.   Well the big problem lies on memorizing these numbers to think that there is Native and Sino-Korean numbers (numbers borrowed from Chinese).

It was a surprise that in my first day of class, I was able to cope up with that challenge of memorizing at least the Sino Korean numbers.  Since Korean uses numbers based on what they are counting or stating,  I’ll share one practical use of Sino Korean numbers and this is when stating Telephone numbers.

공 (gong-0), 일 (il-1), 이(i- 2), 삼 (sam-3), 사 (sa-4), 오 (o-5), 육 (yuk-6), 칠 (chil-7), 팔 (pal-8), 구 (ku-9) and 십 (ship-10).  These are the basics although 십 will not be used.   So how do i say telephone numbers?

  • 711-3852 is 칠 일 일에 삼 팔 오 이
  • (0918) 922- 0448 is 공구일 팔 구 이 이에 공 사 사 팔

The dash in the number is denoted by marker 에 right before the last number. So you might be hearing numbers with ‘e’ sound when being dictated with phone numbers.

Advertisements

Back to School

Finally I am back to my Korean class at UP Diliman. I enrolled at Korean extramural class 2.  My first one was like a year ago.  I actually miss going to school even if its just a weekend and what is more exciting is that its all about learning Korean.

It was not the 1st day of school last Saturday (Jan 16, 2010) but the 2nd one actually.  I missed first the 1st session I was out for an earlier commitment before finally deciding to enroll.  I guess i did not really lose that much on the first day as it was a review on forming verb into past.

I have not prepared anything for my first day to class but I think I was able to cope up with it.  The lesson was about the use of past tense  and numbers.  I am really poor when it comes to numbers but that day…i got challenged with it.  I have been doing self study for nearly two year now so how come I can’t focus on memorizing numbers.   It’s as if I got some memory enhancers that day, before the end of the class I can say I am more familiar with Sino Korean numbers. The native Korean way of counting is another hurdle though.

Well I guess this is the advantage of going to formal classes, you are compelled to study and understand so you keep with the pace of the teacher.   Not for anything else, being back to Korean class is something that I am so excited and happy with.

Turning Descriptive Verb to Processive

This post is sort of a review on one of the most important part of Korean sentence — verb that is.   Korean sentences usually ends with a verb.  There are two types of verb in Korean, processive and descriptive verbs.  The processive verb is the typical action word as we know in English while the descriptive type is actually adjective.

One main difference of a processive verb with a descriptive one is that it can take direct object.  It can take nouns marked with 을 or 를 (eul or reul) unlike descriptive verbs which can only take subjects and topics, these are nouns marked by either 이/가 (i/ga) or 은 는 (eun/neun) respectively.  This thing is very important in turning descriptive verb to processive type.

How is it done?  this is by simply adding 해요 (haeyo) or 합니다 (hamnida) to the verb.  Here are some examples:

  • 좋아요 (choayo) –> 좋아해요 (choahaeyo) means is good, is liked or likes
  • 싫어요 (shireoyo) –>  싫어해요 (shireohaeyo) means is dislikes or dislikes
  • 기뻐요 (gippeoyo) –>기뻐해요 (gippeohaeyo) means is happy or glad

The practical use of descriptive verbs turned into processive is mainly to express what another person feels or thinks.  This is because in Korean, the speaker ordinarily is not allowed to state flatly what other people thinks or feels.  Such transformation makes the indirect pattern.  Here is an example:

  • 제인이 와서 좋아요 (Jeini waseo choayo).  It’s good that Jane has come or I am glad Jane has come.
  • 제인이 와서 좋아해요 (Jeini waseo choahaeyo). Someone is glad that Jane is here or Jane is glad to be here.

Colors as Adjective and Noun Modifier

My previous post is about colors as noun, typically in a sentence format it is ‘object of the sentence is equal to noun’.  For today’s post, color is used as an adjective or modifier to further describe a subject or noun.  So instead of saying the bag is red, one can simply say red bag and altogether this becomes one compound subject or object.

There is slight difference when using colors as adjective or modifier in a sentence, in some colors the word 색 (saek) which stands for color is dropped (please check post prior to this one), specifically the colors mentioned below marked in red.

  • 파란 (Paran) Blue
  • 검정 (Geomjeong) Black
  • 하얀 (Hayan) White
  • 빨간 (Ppalhan) Red
  • 노란 (Noran) Yellow
  • 초록색 (Choroksaek) Green
  • 주황색 (Chuhwangsaek) Orange
  • 보라색 (Borasaek) Purple
  • 핑크색 / 분홍색 (Pingkeusaek/Bunhongsaek) Pink
  • 은색 (Eunsaek) Silver
  • 금색 (Keumsaek) Gold
  • 갈색 (Galsaek) Light Brown
  • 밤색 (Bamsaek) Brown
  • 회색 (Hwisaek) Gray

Taking the example above on describing a bag,  here is how you can make use of color to state it:

  • 가방이 빨간색이에요 (Gabangi ppalgansaek-ieyo) – The bag is red.  This is one way to say it with reference to previous post.
  • 가방이 빨간아요 (Gabangi ppalganayo) – this would also mean the bag is red but the way color is used is as adjective or descriptive verb, so the form used is the 4th bullet.
  • 빨간 가방이 예뻐요 (Ppalgan gabangi yeppoyo) – this now means, the red bag is beautiful.

The last two examples provided made use of the color in the form of modifier or as adjective.   Just remember that whenever you use it as adjective, you need to use the inifinitive form, i made a post on how to form this a little long time ago.

Naming Colors in Korean

This is officially my first post for this year as I continue to learn Korean.  Some suggested i post something about colors as my header is really colorful =) So i thought of studying colors in Korean.  In fact when i started downloading some applications via iTunes,  i got this flash card type app and colors are one of the most words flashed.

So i read about this lesson on colors in Korean, i thought it was easy though there was some interesting facts i learned which makes it quite complicated for someone who is just starting to learn Korean.  Colors as we know in English is  noun of course and the counterpart in Korean is called 색 (saek – color).   To name colors in Korean, 색 is normally attached to the color it self like the sample below:

  • 파란색 (Paransake) Blue
  • 검정색 (Geomjeongsaek) Black
  • 하얀색 (Hayansaek) White
  • 빨간색 (Ppalhansaek) Red
  • 노란색 (Noransaek) Yellow
  • 초록색 (Choroksaek) Green
  • 주황색 (Chuhwangsaek) Orange
  • 보라색 (Borasaek) Purple
  • 핑크색 / 분홍색 (Pingkeusaek/Bunhongsaek) Pink
  • 은색 (Eunsaek) Silver
  • 금색 (Keumsaek) Gold
  • 갈색 (Galsaek) Light Brown
  • 밤색 (Bamsaek) Brown
  • 회색 (Hoesaek) Gray

All the words above pertains to color it self  when you want to modify a noun using color as modifier (i.e. blue car, red bag, pink shirt etc.) then another form is used.  This is where the little complication begins, the adjective form is a bit different from the noun form.  I may have to write another post about it.  As I have learned back then on  Korean sentence structure,  if there is an adjective form of word in Korean then the word can be used like how they use verb, not only as noun modifier but even as the end part of the statement (since verb , the most important part of Korean statement,  always comes last).

So to say  ‘The house is color gray‘  in Korean would be:  집이 회색이에요 (Jipi hwisaek-ieyo) in casual style or 집이 회색입니다 (Jipi hoesaekimnida) in formal style.  In this sentence form, the subject is described by stating its color.  Another example would be 테마 색이 파란색이에요 (Tema saeki paransaek-ieyo) which means — The theme color is blue.