There are two ways to express what in English means about, with respect to, concerning etc. This is through the use of the following postpositional phrase:
- -에 대해서 (-e daehaeseo)
- -에 관해서 (-e gwanhaeseo)
Of these two, the second one tends to mean more formal or bookish. I just realized that my other site about my favorite Korean artist is actually using this postpositional phrase in the tag line 왭사이트 휘성에 관한 at (http://wheesung.wordpress.com). I wrote this tagline over a year ago using my dictionary and some early learnings on particles.
Here are some other examples:
- 어빠는 자동차에 대해서 많이 알고 있어요. (Oppaneun chadongcha daehaeseo manhi alko isseoyo.) My brothers knows a lot about cars.
- 필리핀사람들은 언제나 정부에 관해서 이야기를 해요. (Pilipinsaramdeuleun onjena jeongbue gwanhaseo iyagi haeyo.) The Filipinos always talk about the government.
in a sentence, when do we change 에 대해 서 to 에 대한?
i have not encountered this yet..let me check my book about it. 미안해요