A lot of people I guess find it more challenging to express themselves orally than written specially when using a language outside of your native tongue. Unlike in written form, you have all the time to construct your sentences. Surprisingly Korean has a way of addressing this somehow. Colloquially in my native tongue this normally started with the word ‘tapos’ or ‘tsaka’.
Few days ago I have learned the -고 verb form which joins two sentences or phrases into one compound sentence. This time it’s -고요 (koyo) which can be used after you have said the first sentence and intend to say a follow through or an afterthought. Here are some examples:
우리 도서관에 갈게요? 오후에 2시고요? (Uri doseogwane kalkkeyo? ohue 2 shikayo?) Are we going to the library? 2 o’clock in the afternoon?
답장이 기다려겠어요. 이메일로 받아고요. (Dapjangi kidaryeokesseoyo. Emailro padakoyo) I will be waiting for your reply. Send it through email.
지나 그 치마는 드려요. 그 모자가고요. (Jina sshi ku chimaneun deuryeoyo. Ddo ku mojakakoyo.) Gina please give me that skirt. And that hat too (please give it)